“直訳では意味不明!英語のおもしろ熟語シリーズ② – 「Bite the bullet」”

英熟語

みなさん、こんにちは!前回に引き続き、英語の面白くて意味深な熟語を紹介する新シリーズをお届けします!今回は、「Bite the bullet」という熟語を取り上げてみましょう。

さて、まず直訳してみると、「弾丸を噛む」というような意味になるんですよね。えっ?!これでは意味が分からないですね!でもご安心ください、実際の意味はもっと興味深いですよ!

この熟語は、「困難な状況に耐える」という意味を持っています。例えば、困難な手術や厳しい試練に立ち向かうときに、「Bite the bullet」という表現が使われます。つまり、辛いことやつらいことを前向きに受け入れる、勇気を持って立ち向かうという意味合いが込められているんですね。

では、なぜ「弾丸を噛む」なんて表現が困難に立ち向かうことと関連しているのでしょう?由来にはいくつか説がありますが、一つは戦争の時代にさかのぼります。昔の戦場では、手術や治療が現代のように高度ではなかったため、傷ついた兵士が痛みを和らげるために、本当に弾丸を噛むことがあったと言われています。これは非常に辛い経験だったでしょうが、それでも困難に立ち向かうために勇気を振り絞る姿勢が、「Bite the bullet」という熟語に反映されたのかもしれませんね。

さて、実際の用例を見てみましょう。

【用例1】

A: “I heard you have to work overtime all week. That sounds tough.”

訳:週中ずっと残業しないといけないって聞いたよ。大変そうだね。

B: “Yeah, but I’ll just have to bite the bullet and get it done.”

訳:そうだけど、困難だけど立ち向かわなきゃ。

【用例2】

A: “I can’t believe you’re going to climb Mount Everest! It’s so dangerous!”

訳:エベレストを登るなんて信じられないよ!危険すぎるよ!

B: “I know, but I’ve always wanted to do it, so I’m ready to bite the bullet.”

訳:わかるよ、でもずっとやりたかったんだ。だから覚悟はしているよ。

こんな感じです!「Bite the bullet」という熟語は、勇気と決断を持って困難に立ち向かう様子を表現しています。他にも面白くて意味深な熟語がたくさんあるので、次回もお楽しみに!それでは、次回の記事でお会いしましょう!さようなら!

コメント

タイトルとURLをコピーしました